大悲咒翻譯5大優勢

你若單修四十二手,不脩大悲咒,這也好像人只有腿,沒有手,不能拿東 西,也是沒有什麼用的。 所以必須要通達四十二手,然後你再誦持大悲咒,那才是真正了解大悲咒,真正明白佛的妙法了。 」 是梵語,翻譯過來叫「無言極意」。 無言,不要說話;極意,那個意思念到極點了,也就是個什麼呢? 叫「自在」,有誰那麼自在 呢?

每一個水的分子都是具有靈性的,也具有攜帶信息的能量。 純淨清潔的水倒在了「大悲咒水杯」中,水的晶體就會結出和「大悲咒、六字大明咒」相應的晶體。 結緣大悲咒水杯,水杯上貼上大悲咒,它確實管用,好運來.因爲「大悲咒水杯」的杯身中刻著大悲咒的全文,而且杯底刻有梵文六字大明咒,邊緣部分由天文六字大明咒包圍著。

大悲咒翻譯: 大悲咒经文大意

父親和兒子也不能說的,就夫婦也不能講的。 得到這五個字了,就叫「五字真言」。 大悲咒翻譯 然後就再告訴你,在理不這麼 念,要「閉口藏舌」,把口閉上,舌頭藏起來,「舌尖頂上顎」。

所以你這個毛病都要改善,不改善是不能修行的。 有一個人聽我講寶印手有這麼大的好處,他就想:「哈,我趕快修這個寶印手,修完了,所有的人要死的時候,我都去給他印一下,用一張紙和閻羅王要回來,不准他死。」可以的。 不過,你不叫旁人死,或者你自己壽命到的時候,沒有人可以再用這個印。 大悲咒翻譯 這句就是就是一個大覺悟的勇猛菩薩,發大菩提心,脩大菩提行。 大悲咒翻譯 發大菩提心,就是種一個大菩提因;脩大菩提行,就是栽培灌溉你的菩提苗,結大菩提果,得到菩提道。

大悲咒翻譯: 大悲咒全文、注音、朗讀、解釋、功效、歌詞

二十八、知其雄,守其雌,為天下谿。 為天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。 知其白,守其黑,為天下式。 為天下式,常德不忒,復歸於無極。

大悲咒翻譯

而“千手千眼觀世音”,面對最廣泛的下根眾生時,通過“千眼照見,千手護持”,將根本主尊“聖觀音”所宣説的《大悲咒》,以執行者的身份來利益眾生。 《大悲咒》各本系中,均有出現“青頸”(nīlakaṇṭha)一詞,所以《大悲咒》與“青頸觀音”也存在一定的關聯。 但除了咒名提到一次外,其餘的皆是在咒文中提到。 這裏的“青頸”只是外相的描述,並非指“青頸觀音”;且咒文中外相不只有“青頸”,還有“豬面”、“獅子面”等其他描述。 整篇咒文所弘贊描述的對象仍是“聖觀自在”,而不是“青頸觀音”或“千手千眼觀音”。 至於“青頸”的概念,則屬於“聖觀音”的一個側面反映。

大悲咒翻譯: 大悲咒翻譯

一、菩薩從初地證入八地後,發了一個誓言:“願我從今往後,可以利益安樂一切眾生,為了能夠利益安樂一切眾生,讓我身上即時生出能夠同時幫助眾人之圓滿的千手千眼。 ”發此願後,立即就生出了千手千眼,此時,十方大地一起震動,十方諸佛一齊放射超過日月的大光明,對菩薩的大悲誓言以作鼓勵迴應。 4、若能如法誦持,於諸眾生起慈悲心者,(觀世音菩薩)當敕一切善神、龍王、金剛密跡常隨衛護不離其側,如護眼睛、如護己命。 是諸善神及龍王、神母女等,各有五百眷屬,大力夜叉常隨擁護。 並且,從《經》文的內容來看——是「觀世音菩薩」從「千光王靜住如來」處受持得到該「大悲咒」,並頓超「八地」,繼而「歡喜」,而後發願;「發是願已」,「應時」「千手千眼」「具足」。 「婆盧羯帝」:翻譯過來叫什麼呢?

大悲咒翻譯

如與譯經年代較接近的敦煌抄本、房山石經,以及與漢譯本多有一致的西藏大藏經等。 其中以唐代伽梵達摩所譯之《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》所載為基礎並經增加的「八十四句大悲咒」流行最廣。 大悲咒咒文;皈依佛法僧三寶,皈依聖者觀自在菩薩,皈依覺悟有情眾生的道法無邊的大悲心者,祈求本咒吉祥圓滿成就。

大悲咒翻譯: 大悲咒用白話解釋怎麼解釋呀

無憂無愁,無思無慮,一天到晚都是歡歡喜喜。 這個手眼,就是五色雲手眼,手里托著五色祥雲,所以非常自在。 講起來這個用途也是無 量無邊,也是自在妙用無窮。 中 國人大約都聽過,古來的神仙有一個印,叫「翻天印」。

這 個菩薩,他是「不捨一法」,一個法他也不把它輕易放過去,無論大善小善,是逢善就做。 所以說「毋以善小而不為,毋以惡小而為之。」這個菩薩,一點惡事他也 不做;一點的善事,他也一定要去做。 所以這是「諸惡不做,眾善奉行」。 他發菩提心,結菩提果,修行萬行,來莊嚴自己的法身。 他發一種大悲心,來做無為的大 法,隨眾生心而做佛事。 大悲咒翻譯 但是他自己本性上、本體上,沒有一種眾生相。

大悲咒翻譯: 大悲咒本尊問題

《大悲咒》出自“伽梵達摩”所譯的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,全名為《廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼》。 按照內容文字的多少,《大悲咒》有廣、中、略三種不同的版本。 現今通行的“伽梵達摩”84句《大悲咒》,其經本以《大正藏》的底本為依據,是一個變化差異較大的晚期增改本,並非“伽梵達摩”譯本的原始面貌。 除此類藏經外,還有一些很重要且更準確的可參考文獻。

大悲咒翻譯

這兩者意思不一樣,後面有接「bodhisattvāya 菩提薩埵(菩薩)」的,就得用 āryāvalokiteśvarāya,形容詞,意思是「什麼什麼樣的菩薩」,「神聖的觀世音那樣的菩薩」。 幾乎做了一輪的大翻新,已經把「漢傳大悲咒」做到了最完整、最正確的修正! 這,才是真正的「漢傳大悲咒」的完整內容! 不要再傻呼呼地一輩子念著亂七八糟,自己都不知道是什麼個東西的咒文。 我此普賢殊勝行,無邊勝福皆迴向,普願沉溺諸眾生,速往無量光佛剎。

大悲咒翻譯: 大悲咒時地分析

結論:古印度的經典多通過口誦相傳,而不注重書寫,流傳到後來即發生變化。 故時間越早且越接近發源地的版本,才可能是錯誤最少的。 佛教中密教部分即率先流行於“南印度”;而於佛典中,該經的宣講地“補陀落迦”也位於“南印度”的一側。 因此“南印度”即為該《大悲咒》發源地,“南印度”的版本也應是相對錯誤較少的版本。 而結合時間的分析,“金剛智”和“不空”的(廣本)譯本則相對較符合這一特徵。 而縱使“金剛智”本來源於南印度,但也流傳了幾百年,其中局部也已發生變化;而傳至別處的版本也不一定都會錯,其中也可能還保留了部分原始信息。

  • 諸佛菩薩之真言咒語,密義甚深微妙。
  • 信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。
  • 一切施無畏的尊者,給予救度。
  • 觀世音菩薩,在進行深度菩薩智慧之解說時,清楚地指出將「色、受、想、行、識」五蘊都拋開,心態不被自己的主觀意念所左右,才能成為菩薩幫眾生解救一切的痛苦跟災難。
  • 所以必須要通達四十二手,然後你再誦持大悲咒,那才是真正了解大悲咒,真正明白佛的妙法了。

所以,後期的佛教,也不反對使用持咒的法門,並且由於梵文的咒有總持的意思,就是以一咒的咒法,統攝一切法,任何一咒語,只要修之如法,持之以恆,都有相當大的效驗。 主要是因持咒兼帶持戒、修定,產生慈悲心和智慧力,必然能夠去執著而消業障,這樣也必定能感通諸佛菩薩的本誓願力。 又因多年的流傳,最後整個都走了樣。 自此又引出了“青頸觀自在菩薩”一説。 《大悲心陀羅尼經》中觀世音菩薩説:“世尊。

大悲咒翻譯: 大悲咒84句古梵文发音教学

勇猛者,也就是說這是個精進者,修行很用功精進的眾生。 「阿唎耶」,「阿唎」,翻譯為「聖者」,聖者,又有一個意思,就是「遠離一切惡不善法」。 所謂「惡不善法」,就是種種的諸惡都要遠離。

  • 這裏的“青頸”只是外相的描述,並非指“青頸觀音”;且咒文中外相不只有“青頸”,還有“豬面”、“獅子面”等其他描述。
  • 用 過一次,病好了,你說怎麼呀?
  • 經考據,該咒本是“金剛智”針對“伽梵達摩”譯本所作的“新譯”。
  • 二、菩薩自身功德為大悲,曾起四十八誓,欲除眾生之無明、迷妄,救度世人使免墜三塗之苦。

人用心一定要真誠,對於名利要【淡薄】,有機會要多做利益眾生的事情! 沒有機會不必去攀緣,有機會一定認真努力把它做好。 真正發這個心,你本來沒有這個機會,佛菩薩給你製造機會! 讓你遇到這些機會,不是自己去找的。 大悲咒為任何學佛者所必修,猶金錢為世人所必具,此咒能圓滿眾生一切願望並治八萬四千種病。 觀世音菩薩白佛言:「如眾生誦持大悲咒,不生諸佛國者,不得無量三昧辯才者,於現在生中一切所求若不遂者,誓不成正覺,惟除不善及不至誠」。

大悲咒翻譯: 大悲咒句解_(宣化上人講述) 01

辦諸功德事,諸功德就是所有一切六度萬行都包括在內了。 用什麼才能辦六度萬行的事情呢? 」也是梵語,翻譯過來的意思是「順教」。 也就是說我一定聽觀世音自在菩薩摩訶薩的教化,我一定順著觀音菩薩的教化,去教化眾生,我一定會依教奉行的。 所以,持咒者持誦越久,效驗越強;如果能夠專心一致,反覆持誦同一咒文,也能達成統一身心,從有念而至無念的禪定效果。

不管有無形體的各界,都是一視同仁,沒有不同。 「宇宙十方世界眾生的外在形體及環境只是假象,本性在如來藏(空無形體的靈)。 由如來藏之本性才能看到眾生的真實樣貌」。 具大慈的覺者,賢善,堅固利益眾生的尊者! 持用降魔投環、無有匹敵的尊者!

菩薩以正法(如八正道、十善業標準)施行度化。 沒有貪嗔痴引發意念生起就不需要用正法消滅惡念、沒有貪嗔痴等污穢意識及行為就不需要去清淨、沒有任何慾望增加的念頭產生惡行就不需要去減除。 大悲咒翻譯 【超低價結緣】大悲咒水杯,水杯上貼大悲咒,它確實管用,好運來.因爲「大悲咒水杯」的杯身中刻著大悲咒的全文,而且杯底刻有梵文六字大明咒,邊緣部分由天文六字大明咒包圍著。 每一個部分都是宇宙誕生的極具正面能量的經文心咒。

Similar Posts